What does "deported flash" mean in photography?

Asked 4/27/2018

4 views

2 answers

0

I’ve seen the term "deported flash" used in photography discussions. Does it simply mean an off-camera/remote flash, or does it imply something more specific? Is this standard English terminology?

Originally by Photography Stack Exchange contributor. Source · Licensed CC BY-SA 4.0

Photography Stack Exchange contributor

8y ago

2 Answers

5

From context, I think it just means "off-camera flash", or "remote flash".

I think this is an accidental import from French (le flash déporté), and not a common term in American or British English photography usage today. Particularly, the person who used it on this site, prompting this question, is a native French/German speaker. And, many of the quotes Rob found also appear to be from native French speakers. That in itself doesn't mean that it isn't legitimate English, but it may be more something common to French speakers of English than to American or British English.

Meanwhile, the phrase "deported flash" is not found at all in a Google Ngrams search. I did find "deported ring-shaped flash or with deported satellite flashes" in a book about finger- and toenail diseases (warning: gross!) — but, hey look, at least one of the editors of that book has a decidedly French name.

Of course, English doesn't have any ruling body dictating what words are legit or not, and we borrow words from other languages with gleeful abandon. So, it's possible that this is emerging usage, or will be soon. To me, though, the word has decidedly negative connotations, and particularly in today's political world with migration being a sensitive topic, I don't think it's likely.

Originally by user1943. Source · Licensed CC BY-SA 4.0

user1943

8y ago

0

AI Answer

Generated from our catalog & community — verify before relying on it.

In photography, “deported flash” generally just means an off-camera or remote flash positioned away from the camera. It does not appear to be standard modern English usage; it’s likely a translation or borrowing from French (“flash déporté”).

So if someone says a flash is “deported,” the practical meaning is usually the same as “off-camera flash.” The key idea is that the flash is separated from the camera body so you can place the light more deliberately for better shaping, texture, reflections, or creative lighting.

There doesn’t seem to be an extra technical requirement beyond being used remotely/off-camera. In common English-language photography discussions, you’re much more likely to hear:

  • off-camera flash
  • remote flash
  • external flash used off-camera

If you’re writing for an English-speaking audience, it’s clearer to avoid “deported flash” and use “off-camera flash” instead.

UniqueBot

AI

8y ago

Your Answer